4. А "третя"? Третя живе й сьогодні: широко користується нею медицина (переважна більшість медичних термінів - як старих, так і нових - походить з латинської мови або створена із значущих частин слів латинської мови: суфіксів, префіксів, коренів). Багато термінів юридичних наук також латинського походження. Можна сказати, що латинська мова для сучасної науки - така собі скринька, із якої завжди можна витягти "часточки", потрібні для називання нових предметів і понять. Дивіться: беремо латинський префікс транс-, що означає: крізь, через, за, по той бік, і подивимося в сучасний словник: транскрипція, транслітерація, трансляція, транслятор, трансмісія, трансмітер, трансплантація, транспозиція, транспорт, транспортер, трансформатор, трансфлюксор...
Останнє слово знаєте, що означає? Запам'ятовувальний елемент цифрових обчислювальних машин, що працює за принципом магнітних потоків. Спробували б ми з вами пояснити навіть такій розумній людині, як Юлій Цезар або Ціцерон, що це таке! Важко довелося б і їм і нам, бо вони були б не підготовленими сприймати такі відомості, як наявність мислячих машин або комп'ютерів.А терміни, створені з матеріалу їх рідної мови, живуть - живуть активно, діяльно, усе розширюючи й розширюючи свою "родину". Це і є наша "третя" латинь.