10. Насправді ж жителі узбережжя так називали людей, які жили в глибині острова, у його лісах (по-малайськи оранг - "людина", утан - "ліс", "дикий"). До нас це слово прийшло, скоріше всього, через німецьку мову (німецьке слово Orangutang писемно засвідчене в 1669 р.). Де ж услові орангутанг узялося кінцеве г, якого не було в малайському слові? Виявляється, кінцеве г було - тільки в зовсім іншому малайському слові: у них слово орангутанг (з кінцевим г) означає "боржник". Їх, цих два слова, європейці, мабуть, просто переплутали.
Комментариев нет:
Отправить комментарий