Школа на Дачному (блог учителя Ольги Яркової)

пятница, 11 марта 2022 г.


3.
  Слово азарт у польську, російську та українську мови було запозичено через німецьку з французької. Французьке hasard, яке означало і "випадок" і "риск", у свою чергу було запозичене з іспанської чи португальської мови, де азар - "випадковість, риск, невдача; нещаслива карта" пов'язується з арабським аз-загр - "гральна кість". Як бачимо, переходячи з мови в мову, слово поступово змінювало значення, "пересуваючи" його від конкретного до абстрактного, узагальнюючого.

Комментариев нет:

Отправить комментарий