8. Також часто цитується вислів Сезам, одчинись! Він походить з арабської казки "Алі Баба і сорок розбійників", яку перший французький перекладач арабських казок А. Галан увів у свій переклад книжки "Тисяча і одна ніч". За допомогою цих слів, які ми пам'ятаємо, розбійники відчинили двері в зачаровану печеру з величезними багатствами. У переносному значенні - ключ до здійснення заповітної мрії, іноді - приємна несподіванка: "Де-не-де, по кутках, стоять ясні безлісні гори, наче копиці зеленого сіна, - і вся ця краса, несподівана й пишна, сміється щастям просто в лице. Ще за хвилину нічого не було видно - і от: "Сезам, одчинись!" (М. Коцюбинський, "Як ми їздили до Криниці").
Комментариев нет:
Отправить комментарий